同声传译是指传译员利用专门的同声传译设备,坐在隔音的同传室(俗称“箱子”)里,一面通过耳机收听源语发言人连续不断的讲话,一面几乎同步地对着话筒把讲话人所表达的全部信息内容准确、完整地传译成目的语,其译语输出通过话筒输送。需要传译服务的与会者,可以通过接收装置,调到自己所需的语言频道,从耳机中收听相应的译语输出。 同声传译的表现形式包括无稿同传、带稿同传、视译和耳语传译。 无稿同传针对演讲者发表即兴演讲的情况,这对同传译员的反应能力要求最高。带稿同传是指发言人朗读事先写好的演讲稿,同声传译员根据事先提供的演讲稿组织翻译。 带稿同传的难度在于演讲者通常不完全照稿宣读,而是不断自由发挥,且读稿和自由发挥之间没有任何提示信号。 视译是指同传译员拿着发言人的书面讲稿,一边听发言人的讲话,一边看着讲稿做口译。 耳语同传是指译员一边听取发言人的讲话,一边在与会代表耳边轻声翻译,这种方式主要用于只有少数人需要听取译文的情况。奥蓝格翻译公司是专业的语言服务企业,致力于为全球客户提供高品质的同声传译、高端笔译、陪同口译等翻译服务,并提供译员外派、译员外包、短期译员等一系列译员方案。 奥蓝格翻译公司汇聚了在各行业领域有多年专业经验的大学教授、博士硕士、海归人员、外籍译审等30000多名签约精英,可以提供13个语系140多种语言翻译服务。 奥蓝格翻译公司由著名的三味翻译团队发展至今,经过10多年的锤炼,已由最初只为部分客户和翻译公司提供服务的团队,发展成为专注机械汽车、医药生物、IT通信、金融法律、能源化工、图书教育、建筑机电、影视娱体等领域,为全球客户提供多语信息处理的企业。奥蓝格借助互联网时代的翻译软件,在各个领域为全球客户建立了专业术语库和专属档案库,随着客户和文件的日益增多,专业术语库和专属档案库也日益更新壮大,可以最大限度的为全球客户和众多译员节省成本、时间和精力。
搜索关键词:同传
商家:奥蓝格翻译公司 |
锟斤拷锟斤拷谋思锟斤拷 锟斤拷 锟斤拷系锟斤拷锟斤拷 锟斤拷 锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷 锟斤拷 锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷 锟斤拷 锟斤拷私锟斤拷锟斤拷 锟斤拷 锟斤拷锟斤拷锟斤拷锟斤拷 锟斤拷 锟斤拷站锟斤拷图
Copyright © 2011-2024 imosi.com. All Rights Reserved.